Bulgarische Übersetzung der Pressemitteilung von Philippe Boulland
Български превод на медийното изказване на Филип Боулланд, 02.04.2014
Ето и изказването. Приканвам ви да го разпространите, това е ново начало в европейския парламент ,поставено на 01.04.2014 и свързано с държавните агенций за закрила на детето както и с темата за разводи между родители с различни националности. Още веднъж изказвам благодрности към родителите,които ни помогнаха и дойдоха, за да споделят негативният си опит пред комисията. Нека да продължим голямото медийно внимание на тази тема.
Разводи при семейства с различни националности: често възникващи и имащи тежки последствия
“Въпреки политическата маневра на немските евродепутати с цел да предотвратят дебати във връзка с разводите при многонационалните семейства в комисията успях да изложа на дневен ред темата,както бе първоначално запланувано“ съобщу с нескрита радост вчера Филип Боулланд,френски член на европейският парламент.
“ Във всеки случай това е победа ,която оставя горчив вкус.Някои родители не бяха информирани на време и европейската комисия не беше в състояние да изпрати представител за прослушването на родителите. Това е липса на уважение към родителите,които от години чакат да бъдат изслушани“ сподели със съжаление депутатът.
“Родителите,които доидоха от Франция,Италия и дори Германия показаха, че зад молбите се крият хора,които от години са били лишени от всякакви контакти и връзки с децата си. Възхищавам се на гордостта, с която изразиха трагичния си опит,въпреки че повечето от тях са сринати и разрушени от дългогодишните и сложни дела в Германия“, отбеляза Филип Боулланд.
“ Вече е време министрите на правосъдието и на семействата в отделните държави членки на европейския съюз да се срещнат и да създат един общ закон за родителите. Защото всички тези правни и административни грешки не са плод на въображението. Това може да сполети всеки един от нас и особенно Еразмус генерацията“ обобщи Филип Боулланд